Dvořák had tremendous admiration for technical inventions, particularly locomotives—in the U.S. he might be called a railfan.
“It consists of many parts, of so many different parts, and each has its own importance, each has its own place,” he wrote. “Even the smallest screw is in place and holding something! Everything has its purpose and role and the result is amazing.”
“Such a locomotive is put on the tracks, they put in the coal and water, one person moves a small lever, the big levers start to move, and even though the cars weigh a few thousand metric cents, the locomotive runs with them like a rabbit. All of my symphonies I would give if I had invented the locomotive!”
Georges Enescu’s use of elements of Romanian traditional music is well known; his most popular works today, the Rhapsodies roumaines, attest to his enthusiasm for his homeland’s music. Less known is his interest in the Turkish melodic type makam (pl. makamlar) and its influence on his masterpiece, the opera Œdipe.
In this work, Enescu used three makamlar: Müsteâr, for music associated with the characters Creon and Jocasta; Hisâr, for the motif of fate, and Nişâbûr, for the motif of justification.
This according to “Modale Strukturen in Annäherung zur orientalischen Kirchenmusik im Oedip von George Enescu” by Adriana Şirli, an essay included in Enesciana II-III: Georges Enesco, musicien complexe (Bucureşti: Editura Academiei Republicii Socialiste România, 1981).
Today is Enescu’s 140th birthday! Below, an excerpt from the 1970 production of Œdipe by the Opera Naţională Bucureşti; above, the Enescu statue in front of the opera house. For more Enescu iconography, see Music on money.
For his main title music for Alfred Hitchcock’s Vertigo, Bernard Herrmann used alternately ascending and descending arpeggiated chords in contrary motion in the treble and bass voices; no clear direction, up or down, is established, nor is a harmonic center confirmed.
With its almost uninterrupted, destabilizing undulation, the music provides a musical evocation of vertigo that is reinforced by Hitchcock’s spiraling geometric images.
This according to “The language of music: A brief analysis of Vertigo” by Kathryn Kalinak, an essay included in her Settling the score: Music and the classical Hollywood film (Madison: University of Wisconsin Press, 1992) and reprinted in Movie music: The film reader (London: Routledge, 2003).
Today is Bernard Herrmann’s 110th birthday! Below, the virtiginous title sequence in question.
Béla Bartók is renowned as one of the twentieth century’s greatest composers and as one of the founders of ethnomusicology. Less known is his love of animals, particularly his fascination with insects.
When he was a child he bred silkworms, and later he systematically collected insects, assembling a beautiful assortment. His son Béla Jr. recalled helping him with this hobby. “The most important instruction that he gave…was that no pain whatsoever was to be inflicted on the animals. And so he always took the appropriate drug with him on his insect-collecting expeditions. The insects, therefore, died and came into his collection without any suffering.”
This according to “The private man” by Béla Bartók, Jr. (as translated by Judit Rácz), which is included in The Bartók companion (London: Faber & Faber, 1993; RILM Abstractsof Music Literature 1993-4867).
Today is Bartók’s 140th birthday! Above, a watercolor caricature of him as an insect enthusiast by his cousin Ervin Voit. Below, his “Mese a kis légyrõl” (From the diary of a fly, Mikrokosmos, BB 105, Sz. 107, VI/142).
The harp in its winged-maiden form was the standard symbol of Ireland in the eighteenth century, and with the rise of Romantic nationalism the harp was increasingly personified as a female symbol of Ireland and her struggle for political independence.
The iconography of the harp in the context of the United Irishmen of the 1790s formed the basis for the Romanticization of the harp symbol and the female personification of Erin (Ireland) in the poetry of Thomas Moore. While more realistic forms of the Irish harp emerge in nationalist iconography of the nineteenth century, Moore’s imagery inspired paintings and other illustrations of the harp as a woman by artists including Robert Fagan and Daniel Maclise.
This according to “The female harp: The Irish harp in 18th- and early–19th-century Romantic nationalism” By Barra Boydell (RIdIM/RCMI newsletterXX/1 [spring 1995] 10–17; RILM Abstracts of Music Literature 1995-5656).
Happy St. Patrick’s Day! Above, Maclise’s The origin of the harp (1842), inspired by Moore’s poem of the same name. Below, Michelle Mulcahy plays The mountains of Pomeroy, Martin Hardiman’s jig, and The lark on the strand on the Irish harp.
Georg Philipp Telemann’s ability to produce high-quality works at lightning speed is well known; less remembered today is his mischievous sense of humor. He was known among his friends for writing wickedly clever satirical verses and playing musical practical jokes, as he once did with a cantor from a nearby village.
Seeking to aggrandize himself, this cantor determined that he would honor a certain festival day by performing a new sacred work by the local master. He repeatedly requested that Telemann write something for him and his choir, and, knowing that their musicianship was decidedly inferior, the composer repeatedly declined. At last the cantor made such a pest of himself that Telemann told him that he and a few friends would arrive with the new work for a rehearsal before the performance.
On the appointed day the composer handed the new work—a treacherously difficult fugue—to the cantor, whispering to his friends “Now the thieves shall confess their sins.” The singers proceeded to produce a dismal, discordant rendition as they unknowingly made fun of themselves. Telemann had set the line “Wir können nichts wider den Herrn reden” (We cannot speak against the Lord) in such a way that the hapless singers were “confessing” their ineptitude by repeating the words “Wir können nichts” (We cannot)!
The composer laughed heartily. “That certainly won’t do” he said. “Let’s see how we can remedy this.” He then took out a different composition, and he and his friends performed it—both saving the day and humiliating the presumptuous cantor.
In the preface to his collection Polyhymnia caduceatrix et panegyrica (1619) Michael Praetorius engaged in a play on words, juxtaposing the similar-sounding Latin terms concio and cantio. But the passage is not a mere display of cleverness—it is a theological assertion that musicologists have described as a manifesto on liturgical music.
Praetorius wrote (translated here): “it is essential to the highest ideals of church government, as well as to a corporate worship service, that there be not only concio, a good sermon, but also cantio, good music and singing.” By stating that worship would be incomplete without “good music and singing” he was expressing the underlying premise of his entire career as a Lutheran church composer and cantor.
This according to Michael Praetorius Creuzbergensis: The man, the musician, the theologian by David Susan, a Master of Divinity thesis accepted by Concordia Seminary in 1971 (RILM Abstracts of Music Literature 1971-15384).
The classical music world knows Alfred Brendel as one of the foremost pianists of his time. Far fewer people know him as a poet, with two books of poetry in German and one—One finger too many—in English translation (New York: Random House, 1999).
The collection’s title poem concerns a pianist who developed a third index finger “not to play the piano with/though it sometimes did intervene/discreetly/in tricky passages/but to point things out/when both hands were busy.”
While some of Brendel’s poems are serious, many are light-hearted. He explains, “At one stage in my life I didn’t laugh enough…some mechanism in my psyche may have come to my rescue.” The title of another poem, “Not Brahms again”, points to a humorous but therapeutic reflection that he describes as “a little revenge for the perversity of the B♭ concerto…the passages which, as they stand, are literally unplayable.”
During New Year’s celebrations, transplanted Northern Thracian farmers perform fertility rites to coax a bountiful harvest from the earth.
Three forms of the important wedding dance type συγκαθιστό (syngathisto)—which is seldom seen outside a matrimonial context—are performed during New Year’s rituals; two of them, ντιβιτζήδικoς (divitzīdikos, “camel driver’s dance”) and κατσιβέλικος (katsivelikos, “gypsy’s dance”), employ phallic objects and involve improvisation. The three forms differ in style, kinemics, and morphokinemics.
This according to “Structure and style of an implement dance in Neo Monastiri, central Greece” by Rena Loutzakī, an essay included in The 16th symposium of the ICTM Study Group on Ethnochoreology (Studia musicologica Academiae Scientiarum Hungaricae XXXIII/1–4 , pp. 439–452; RILM Abstracts of Music Literature 1991-3233).
From 4 to 8 October 2021, The Barry S. Brook Center for Music Research and Documentation hosts the virtual conference Responses in Music to Climate Change. The event brings together scholars, performers, composers, and activists, with the goal of exchanging … Continue reading →
For it [the Walkman] permits the possibility…of imposing your soundscape on the surrounding aural environment and thereby domesticating the external world: for a moment, it can all be brought under the STOP/START, FAST FOWARD, PAUSE and REWIND buttons. –Iain Chambers, “The … Continue reading →
In 1947 Ella Fitzgerald, already an acclaimed singer of jazz standards, toured with Dizzy Gillespie, immersing herself in the new style known as bebop. Like Dizzy, Ella responded to bebop’s complex harmonies with an infallible ear, and easily translated its … Continue reading →
The American traditional song Go tell Aunt Rhody originated as a gavotte composed by Jean-Jacques Rousseau for his opera Le devin du village (1752). An English version of the opera was produced in London in 1766; subsequently the melody attracted … Continue reading →