Category Archives: Popular music

“Asadoya yunta”: An Okinawan song’s history

マタハリヌ チンダラカヌシャマヨ Mataharinu chindara kanushamayo (See you again, for you are beautiful)

Asadoya yunta (安里屋ユンタ), a folk song that originates from the Yaeyama Islands in Okinawa, is one of Japan’s most famous traditional songs. Believed to have been composed in the 18th century, the song’s popularity extends beyond Okinawa, especially after the Nippon Columbia label released a recording of it in 1934 with lyrics in standard Japanese written by Katsu Hoshi. Since then, Asadoya yunta has become a favorite among everyone from traditional Okinawan musicians to enka and contemporary J-pop artists.

The term asadoya refers to the name of a house and yunta is the name of a genre that peasants sing while working. In live performances of the song, singers are usually divided by gender and sing in a call-and-response manner, as if engaged in conversation. Later, the song was transformed into Asadoya bushi, with the sanshin (三線), an Okinawan banjo-like instrument, added as accompaniment along with a faster tempo. This transformation added a touch of grandeur and artistry, distinguishing it from the more straightforward original version.

The original lyrics to Asadoya yunta narrate the tale of a beautiful woman named Kuyama, believed to have lived in the 18th century. As the story goes, Kuyama received a marriage proposal from a local official but declined the offer. The official tried in earnest to persuade her, claiming that marriage would secure for her a better future. Kuyama, however, insisted that she was better off marrying a man from her village. Eventually the official gave up, and Kuyama married a villager.

The birthplace of Kuyama.

In 1934, the Okinawan folklorist Eijun Kishaba was approached by the Nippon Columbia label to supervise the recording of a Ryukyu (Okinawa) music collection that included 76 songs from the prefecture. Nippon Columbia suggested re-recording Asadoya yunta as a contemporary pop song with new lyrics. Kishaba enlisted the help of Katsu Hoshi, a poet from Yaeyama, to craft a new set of lyrics depicting a young couple enjoying the setting of a peaceful rice field. The new version, performed by three singers and accompanied by piano and violin, quickly became a hit song across mainland Japan.

Okinawan folklorist Eijun Kishaba

Interest in Okinawan music and culture grew in the 1960s, leading to the release of new recordings of Asadoya yunta, incorporating both the original and new lyrics while adding more traditional Okinawan instruments. The increased exposure of Okinawa corresponded with the 1971 Okinawa Reversion Agreement between Japan and the United States, which returned Okinawa prefecture to Japanese rule. Today, the song continues to be sung and recorded by musicians of various genres including Japanese pop, traditional folk, and enka music.

Asadoya yunta has even become an international phenomenon, inspiring foreign compositions such as Pleeng Sipsong Phasaa, a song in the Thai classical repertoire that draws musical and lyrical inspiration from the original version of Asadoya yunta. Considering that many contemporary versions of song feature revised lyrics in standard Japanese, it is especially quaint that Thai musicians chose to use the original lyrics.

Below are lyrical excerpts from two versions of Asadoya yunta in both original and standard Japanese. 

Original lyrics: 

安里屋のクヤマによ(サーユイユイ)あん美らさ生りばしよ マタハリヌ チンダラカヌシャマヨ

Asadoya no Kuyama niyo (Sa yuiyui) Anchuarasa maribashiyo Mataharinu chindarakanushamayo

(Kuyama was born in Asadoya house with such beauty…I will see you again, for you are beautiful). 

Standard Japanese: 

君は野中のいばらの花か(サーユイユイ)暮れて帰ればやれほにひきとめる マタハリヌ チンダラカヌシャマヨ

Kimi wa nonakano ibaranohanaka (Sa yuiyui) Kurete kaereba yarehoni hikitomeru Mataharinu chindarakanushamayo

(You are like a rose in the field. Now the evening comes, and you are about to leave for home, but I want to hold you back to stay longer . . . I will see you again, for you are beautiful).

–Written by Shiho Ogura, RILM intern and MA student in Southeast Asian Studies at the National University of Singapore.

Listen to a chronology of different versions of Asadoya yunta below.

A recording from 1934
A version sung by Shoko Miyagi in 1953
A J-Pop/Japanese electronic music version by Harry Hosono and the Yellow Magic Band (1978).
A 2021 version by Yuta Orisaka, a Japanese pop singer.
Pleeng Sipsong Phasaa, a song in the Thai classical repertoire inspired by Asadoya yunta.

Comments Off on “Asadoya yunta”: An Okinawan song’s history

Filed under Asia, Instruments, Popular music, World music

eSwatini musicians address gender-based violence against women

Swazi Indigenous and popular music has been featured on the eSwatini Broadcasting Service since the radio station was founded in 1966. Many of the songs today addresses the political, economic, and social conditions (including gender relations) of eSwatini, a country located in southern Africa, formerly known as Swaziland. Swazi women historically have faced high rates of gender-based violence including femicides, rape, and physical and emotional abuse. The eSwatini government’s passing of the Sexual Offences and Domestic Violence Act of 2018 has done little to curb gender-based violence against women in the country. In response, various stakeholders, including musicians, have taken the initiative to comment on the empowerment (or disempowerment) of Swazi women. Musicians have composed songs that openly discuss and debate issues of female oppression, and many of the songs lyrically draw from the rich repertoire of Indigenous Swazi songs. In this sense, the empowerment of women remains a popular subject among many of the country’s contemporary younger artists, many of whom have incorporated elements of Indigenous music to articulate women’s perspectives.

Read more in “Content and reception of eSwatini’s Indigenous and popular music on women empowerment” by Telamisile P. Mkhatshwa and Maxwell Vusumuzi Mthembu, an essay included in the volume Indigenous African popular music. II: Social crusades and the future (Palgrave MacMillan, 2022). Find it in RILM Abstracts of Music Literature 2022-3233.

Below is a video for “Tinyembeti” by the singer Zamo. The song follows the contemporary trend of eSwatini artists addressing gender-based violence against women.

Comments Off on eSwatini musicians address gender-based violence against women

Filed under Africa, Politics, Popular music, Women's studies, World music

Amália Rodrigues and the politics of fado

Amália Rodrigues was born into a family of immigrants from the northern province of Beira Baixa in 1920. She initially performed as an amateur at local clubs before starting her self-taught professional career at the age of 19 in Lisbon’s fado clubs. From 1940 to 1946 she appeared in various productions of traditional Portuguese vaudeville (revista), playing the lead in the two films in 1947 Capas Negras and Fado. The film História de uma Cantadeira consolidated her reputation as a fado star. Amália’s first international performance took place in 1943 at the invitation of the Portuguese embassy in Madrid. From 1944 to 1946 she had two major engagements in Brazil, where she made her first recordings in 1945 for the Brazilian label Continental.

In 1950 she began recording for the Lisbon music label Valentim de Carvalho, to which she returned in 1961 after briefly switching to the French label Ducretet-Thompson in 1958. In 1949, Amália sang in Paris and London under the patronage of the Portuguese government. As part of the Marshall Plan cultural program in 1950, she gave a series of concerts in Berlin, Rome, Trieste, Dublin, Bern, and Paris. Some of these concerts were broadcast globally by The Voice of America (VOA) radio network, which contributed significantly to making her better known internationally. Although the Portuguese government supported her first international appearances, Rodrigues’ career was not dependent on political protection, especially considering her performances in communist Romania and the Soviet Union.

In 1952 she successfully performed a series of concerts at the New York club La Vie en Rose over the course of several weeks. This was followed by tours of Mexico and the United States, where she performed in 1953 as a guest on the Eddy Fisher Show. In 1955, she appeared in the French film Les Amants du Tage and recorded her hit song Barco negro. The film achieved record sales in France which led to an invitation to perform at the Olympia in Paris, the most renowned music hall in Europe at the time. Over the next two decades, Amália gave concerts throughout Europe, Brazil, the United States, Japan, the former Soviet Union, and the Middle East and performed at many festivals, including two appearances at the Brasov Festival in socialist Romania.

In the 1970s, Amália became a scapegoat for fado’s perceived ties to fascism after the genre became associated with the regimes of Antonio de Oliveira Salazar, the dictator who ruled Portugal from 1932 to 1968, and Marcelo Caetano until 1974. Contradicting her reputation as a fascist sympathizer, Amália tapped into fado’s earlier radical tradition staying ahead of the censors by singing artfully subversive songs with lyrics inspired by socialist and anarchist poets and donating to underground antifascist political organizations. She continued to record and perform until 1990 and retired from public life in 1994 for health reasons that had already affected the quality of her voice. Amália received numerous awards and decorations both in her native Portugal and internationally.

Read the newly published entry on Amália Rodrigues in MGG Online. Listen to her recording “Saudades de ti” below.

Comments Off on Amália Rodrigues and the politics of fado

Filed under Europe, Film music, Performers, Politics, Popular music

Metal Blade Records, pioneering heavy music label

Metal Blade Records was founded in 1982 by Brian Slagel, who felt that Los Angeles metal scene was not receiving the attention it deserved from the record industry. Slagel–then employed at the metal emporium, Oz Records, and developing one of the earliest metal fanzines, The New Heavy Metal Revue–enlisted friends to distribute a recorded compilation of unsigned acts. The label’s first release, The New Heavy Metal Revue Presents Metal Massacre, included Black ‘N’ Blue, Metallica, and Ratt. Although intended as a side project to promote his fanzine, favorable response spurred Slagel to release more Metal Blade compilations as well as separate LPs by bands such as Dark Angel, Demon Seed, Destruction, Fates Warning, Flotsam and Jetsam, Hellhammer (aka Celtic Frost), Lizzy Borden, The Obsessed, Omen, Sacred Reich, Slayer, Sodom, Trouble, and Voivod.

By the mid-1980s, the label was considered a linchpin of the New Wave of British Heavy Metal, providing an alternative to the AM-friendly hard rock of Def Leppard, Motley Crue, and Quiet Riot. Metal Blade’s commercial potential was greatly enhanced by a distribution agreement with Enigma/Capitol Records in 1985. Not only was the label now able to better promote established artists, but its newly created subsidiary, Death Records, aggressively pursued cutting-edge talent, including Atheist, Cannibal Corpse, Corrosion of Conformity, Cryptic Slaughter, and The Mentors. In addition, the company broadened its roster to encompass alternative and AOR fare as exemplified by the likes of Armored Saint, Goo Goo Dolls, Junk Monkeys, Nevada Beach, and Princess Pang.

In 1990 Metal Blade signed a multitiered distribution deal with Warner Bros. which freed the label to concentrate on artist development. Dissatisfaction with the arrangement, however, led Metal Blade to return to independent status with distribution by R.E.D. In the meantime, the company continued to cultivate talent, most notably Amon Amarth, Cradle of Filth, Goatwhore, 200 Stab Wounds, Crisis, The Crown, Cirith Ungol, God Dethroned, Whitechapel, King Diamond, Mercyful Fate, Six Feet Under, and The Black Dahlia Murder. It also helped facilitate the revival of powermetal by acquiring Destiny’s End, Labyrinth, and Sacred Steel.

Metal Blade celebrated its 40th anniversary in 2022. When asked about label’s longevity, Slagel said, “In the very beginning, none of us [in] the L.A. metal scene ever thought metal was going to get as big as it has. Looking back on it, it was just amazing to be in that city at that time. You had Mötley Crüe and Ratt on one front, and then Metallica, Slayer, and everything else on the other coming from the same city at the same time. We were all just dumb, young kids, and we loved the music. I couldn’t play an instrument, so I figured, well, I guess I’m going to try [doing a record label]. . . I think metal is in a really good spot now. There are a lot of new bands coming up that we’re pretty excited about.”

Read more in Encyclopedia of recorded sound (2005). Find it in RILM Music Encyclopedias (RME).

Below is a short documentary featuring Brian Slagel and others discussing the origins and significance of Metal Blade Records on heavy metal history.

Explore some previous related Bibliolore posts:

Comments Off on Metal Blade Records, pioneering heavy music label

Filed under Mass media, Popular music

A famous gondola song

La biondina in gondoletta is likely the most famous gondola song in Europe. The music had long been attributed to the German-born composer Johann Simon Mayr, whose authorship, however, can be ruled out. Until now, the composer of the tune has remained anonymous, but the lyrics in Venetian dialect were written by Antonio Lamberti and date back to the 1770s. They appear to address Contessa Marina Querini Benzon, whose salon near San Beneto in Venice, had been frequented by the poet and other local but also foreign artists and intellectuals.

Because of its salacious verses and wide dissemination, La biondina in gondoletta was prohibited during the Napoleonic occupation of Venice (1805–15). Nonetheless, the song with its catchy melody made a truly European career in the course of the 19th century. Abroad, it functioned as a symbol of Venetian vitality and Italian lightheartedness, combining stereotyped imaginations of an Italian national character with a nostalgic view of the glorious past. Many European composers worked with the melody of La biondina in gondoletta, cited it, or improvised on the theme. Beethoven, for instance, used the song, referring to it as the epitome of Venetian popular music, without ever traveling to Italy. Given the manifold versions and settings of the piece, it can be considered an early transnational hit song.

The astonishing success of La biondina in gondoletta continued into the 20th century, when it was used within the Festival Internazionale della Canzone di Venezia, held for the first time in July 1955. Six European nations, namely Italy, Netherlands, Austria, Belgium, Monaco and France (or rather their radio stations), competed in this first edition of the popular song festival, which was broadcast in all participating countries. With a festive ceremony the song contest came to an end, when musicians of all six nations played La biondina in gondoletta together. In the following years, the custom of ending the event by intoning the famous gondola song was maintained, clearly demonstrating how La biondina in gondoletta, in the course of the 19th century, on a Europe-wide scale, had been deeply rooted in the collective memory as a clichéd musical symbol of Venice.

Read on in “La biondina in gondoletta: The transnational success story of a popular gondola song” by Henrike Rost, an essay included in the volume Popular song in the 19th century (Turnhout: Brepols, 2022).

Celebrate the La Biennale di Venezia (Venice Biennale) and the Biennale Musica 2023 (www.labiennale.org/en/music/2023) taking place in Venice October 16-29. Listen to a performance of La biondina in gondoletta below.

Comments Off on A famous gondola song

Filed under Classic era, Europe, Popular music

Hip hop at 50: Part II–Indigenous hip hop as decolonial art

Indigenous hip hop in recent years has created a space for unpacking ideas of authenticity, contemporary Indigenous identity, links between indigeneity and U.S. Blackness, and urban Indigenous experiences. But what is Indigenous hip hop and what does it represent? Indigenous Hip Hop is a culture first adopted and then produced by Native people to challenge settler colonialism, white supremacy, and heteropatriarchy, among other issues. One of the primary objectives of Indigenous hip hop has been to assert the sovereign rights of Indigenous people and to assert their humanity as modern subjects. Indigenous hip hop takes on many flavors throughout the Indigenous world. Some artists may sound like what listeners hear on commercial radio, while other may include elements of Native sounds including powwow music. Indigenous hip hop provides an anthem, a voice, a literary and decolonial movement—it is not merely Native people mimicking hip hop culture. For some Indigenous hip hop musicians in Detroit, Michigan, the connections between settler colonial logics in Detroit and Palestine allow for hip hop in these spaces to serve as a decolonial art form.

Contemporary Detroit, nicknamed the “Motor City”, has gone through many changes since the 20th century. In the 1950s, its streets were lined with vehicles produced by nearby Chrysler, Ford, and General Motors factories and driven by nearly 2 million people who called the city home. After the 1967 Detroit riots, parts of the city resembled ghost towns and the city’s population dwindled to around 670,000 as many residents fled to surrounding suburbs. Detroit has experienced a rebirth over the past two decades drawing local investment and new residents to the downtown area. What remains remarkably consistent, however, is the invisibility of the Motor City’s Indigenous population. Indigenous erasure, in this context, combined with rhetoric and policies that continue to marginalize African Americans in Detroit, create a place rooted in multiple colonialisms.

Detroit rapper Sacramento Knoxx

In 2014, an Anishinaabeg (Walpole Island) and Chicanx rapper from Detroit named Sacramento Knoxx collaborated with Palestinian rapper Sharif Zakot on a music video entitled From stolen land to stolen land. Sharif is a youth organizer and coordinator in the San Francisco Bay Area’s Arab Youth Organizing (AYO!) program. Similar to Indigenous youth, many Palestinian youth also have turned to hip hop culture to express their anguish and marginalization. The images in Sacramento Knoxx and Sharif’s video travel from New York City to Detroit to Palestine. Sharif scribbles “Free Palestine” with a black marker on a metal object while the video cuts to a scene of Knoxx standing on the Brooklyn Bridge and to the words “Free Rasmea Odeh”, a long-time Palestinian activist who was arrested and indicted on federal charges in October 2013. As the words appear on the screen, a blurred view of the Statue of Liberty appears in the background, a symbol of a loss of freedom for many of North America’s Indigenous people. The song’s lyrics connect white supremacy with the occupation and displacement of Indigenous land while the two rappers lyrically interweave the ongoing processes of settler colonialism in both settings. Although they acknowledge that the colonization of the Americas and Palestine happened at different times and in different contexts, the similarities of occupation join the two disparate lands.

Celebrate Indigenous Peoples’ Day by reading Kyle T. Mays’ article “Decolonial hip hop: Indigenous hip hop and the disruption of settler colonialism” in Cultural studies (33.3, 2019).

Below is the video for Sacramento Knoxx and Sharif Zakot’s From stolen land to stolen land. Check out more from Sacramento Knoxx at https://sknoxx.bandcamp.com/music

Related Bibliolore articles:

Comments Off on Hip hop at 50: Part II–Indigenous hip hop as decolonial art

Filed under Asia, North America, Politics, Popular music

Central America’s vast dance and musical heritage

The music of Central America tends to borrow heavily from the music of Mexico to the north, Colombia to the south, and the Caribbean Islands to the east, and, in the case of Nicaragua, from the politically motivated nueva canción (new song) movement. Additionally, some traces of the ancient Mayan culture can still be found in Nicaragua and Belize, and more strongly in Guatemala. People of Mayan background form around half of the population of Guatemala. Their cultural heritage has been preserved to an extraordinary extent because of their great reverence for their cultural heritage, mythology, and rituals. Their instruments include various slit-drums, gongs, rattles, and cane flutes that sometimes have the rattles of rattlesnakes enclosed in a hollow space above the embouchure. This is then closed off with a thin membrane, and the resulting menacing buzz is heard in the music of the Baile de venada (dance of the deer).

Along with Indian traditions in Guatemala is the equally thriving music of the Ladino population, which is Hispanic in origin and is found mostly in the country’s urban centers. The instrument that is central to Ladino music, namely the marimba de tecomates, which has a keyboard of wooden bars with gourds suspended underneath, is thought to be of African origin. Although Ladino groups have now adopted more contemporary marimbas, there is still a great variety among them. The largest, the marimba grande, has a range similar to a piano and is usually played by four players.

The son guatemalteco is the national dance of Guatemala, and dancers bring out the son rhythm with zapateadas or foot stamping. These indigenous rhythms and themes have also been incorporated into classical music. The brothers Jesús and Ricardo Castillo were Guatemalan classical composers of the early 20th century. Jesús wrote a treatise on the Mayan music of the country, and both brothers wrote pieces using Indian themes (Suites indigenas) and even operas such as Quiché Vinak. In Nicaragua, composers such as Luis Delgadillo (1887–1962) included Inca themes and other indigenous Nicaraguan music in their work.

The country furthest south in Central America, Panama, was previously part of Colombia until 1903, and is considered by some to be the source of Colombia’s cumbia genre. Its musical traditions are a mix of Spanish, Indian, and African, but as one of the most cosmopolitan countries of the region, folk music is now mainly the preserve of schools and folklore societies.

Celebrate Hispanic Heritage Month by reading through the Latin America section of the Encyclopedia of music in the 20th century (2013). Find it in RILM Music Encyclopedias (RME).

Below is a performance of son guatemalteco and a piece entitled Fiesta de pajaros composed by Jesús Castillo.

Previous related Bibliolore posts to check out:

Comments Off on Central America’s vast dance and musical heritage

Filed under Central America, Dance, Popular music, World music

Margaret Rosezarian Harris: Conductor, composer, musical director

Margaret Rosezarian Harris (1943–2000) was the first Black woman to conduct the orchestras of Chicago, Detroit, Los Angeles, and 12 other U.S. cities. Harris played solo piano recitals in the U.S. and abroad and served as musical director for the Broadway production of Hair. She was a composer of ballets, concertos, and an opera, and served as a U.S. cultural specialist for a production of Gershwin’s Porgy and Bess in Uzbekistan in 1995.

Harris was a child prodigy: she first performed in public when she was three years old and played a Mozart concerto movement with the Chicago Symphony Orchestra when she was ten. She received her musical education in the public schools of Chicago, Illinois; at the Curtis Institute of Music in Philadelphia, Pennsylvania; and at the Juilliard School of Music in New York. During the 1960s, Harris was active in New York as a musical director for the Negro Ensemble Company and the New York Shakespeare Festival Company and as a teacher at the the Dorothy Maynor School of the Performing Arts. She made her concert debut as a pianist in 1970 at Town Hall in New York, including some of her original compositions on her program.

The same year she made her debut as a conductor-musical director with the Broadway musical Hair. She also conducted several musicals, including Two gentlemen of Verona (1971) and Raisin (1973). In 1971, she made her debut as a symphony orchestra conductor with the Chicago Symphony Orchestra in its Grant Park Concert Series. Harris toured widely at home and abroad as a guest conductor, appearing in concert halls, on college campuses, and at festivals where she frequently performed two roles, conductor and pianist-composer, playing her own piano concertos. She was active in radio and television music and served as the music director for Opera Ebony, and her honors include appointments to national advisory panels and an award from the National Association of Negro Musicians in 1972.

Today is Margaret Rosezarian Harris’ 80th birthday! Read more in the Biographical dictionary of Afro-American and African musicians (1982). Find it in RILM Music Encyclopedias (RME).

Below is her second piano concerto.

Comments Off on Margaret Rosezarian Harris: Conductor, composer, musical director

Filed under Black studies, North America, Performers, Popular music, Women's studies

Mike Seeger’s influence on Bob Dylan

Mike Seeger in 1964

As a singer and multi-instrumentalist, Mike Seeger played an important role in the folk revival of the 1950s and 1960s. Although Seeger was generally less known than his politically outspoken half-brother, Pete, he helped found the New Lost City Ramblers in 1958 and throughout his career recorded and produced dozens of albums of American music that he called “true vine”, which combined British and African storytelling traditions. Although only eight years older, Seeger had a strong influence on Bob Dylan. Recalling him in Chronicles. I (New York: Simon & Schuster, 2004), Dylan wrote:

“Mike was unprecedented. He was like a duke, the knight errant. As for being a folk musician, he was the supreme archetype. He could push a stake through Dracula’s black heart. He was the romantic, egalitarian, and revolutionary type all at once—had chivalry in his blood…”

“He played all the instruments, whatever the song called for—the banjo, the fiddle, mandolin, autoharp, the guitar, even harmonica in the rack….He played on all the various planes, the full index of old-time styles, played in all the genres and had the idioms mastered—Delta blues, ragtime, minstrel songs, buck-and-wing, dance reels, play party, hymns and gospel—being there and seeing him up close, something hit me. It’s not as if he just played everything well, he played these songs as good as it was possible to play them.”

Mike Seeger would have celebrated his 90th birthday on August 15. He passed away in 2009. Learn more about Seeger in Country music: A biographical dictionary–find it in RILM Music Encyclopedias.

Watch Seeger perform the song Freight Train and a performance on fiddle and banjo from the 1960s.

Comments Off on Mike Seeger’s influence on Bob Dylan

Filed under North America, Performers, Popular music

Freddie Mercury and Queen break out

In the world of 1970s rock, Freddie Mercury’s voice had few equals. After joining Queen in 1970, his voice quickly became the hallmark of the band. The song Bohemian rhapsody, from the LP A night at the opera (named after a Marx Brothers film) was a coming out for Mercury, whose poetic and dramatic vocal style on that song became a focal point of Queen’s music. In 1976, the band released the LP A day at the races, named for another Marx Brothers film, and performed in London’s Hyde Park in front of more than 150,000 people. Their singles and LPs took the top spots on the hit parades of many countries, millions of records were sold, and the band’s management booked the largest halls and stadiums for their tours.

The album News of the world, released in 1977, featured anthems for the large venues where the band performed, and included the hits We will rock you and We are the champions. Mercury’s flamboyant personality and performances along with his cross-dressing managed to avoid media witch hunts and even enhanced Queen’s public image. Mercury dressed as a ballet dancer and stormtrooper for the 1984 music video I want to break free and convinced the rest of the band to dress in drag for the video as well.

Despite his commitment to the Queen, Mercury nurtured a solo career beyond the band. Before the release of Queen’s 1973 debut album, he recorded a cover version of I can hear music by the Beach Boys under the pseudonym Larry Lurex, and solo work over the course of his career included tracks for a Dave Clark musical and the 1988 album Barcelona, which featured a duet with the Spanish soprano Montserrat Caballé.

Freddie Mercury’s 77th birthday was celebrated this week on September 5! Read on in the Lexicon of progressive rock: musicians, bands, instruments, terms (2013). Find it in RILM Music Encyclopedias (RME).

Watch the music video for Queen’s I want to break free below.

In case you missed it, here’s a related post on Bibliolore.

Comments Off on Freddie Mercury and Queen break out

Filed under Performers, Popular music